This might reflect the desorption of sulphur, which accumulated in catchment soils over the past century due to atmospheric deposition. |
Возможно, это является отражением десорбции серы, накопившейся в почве водосборных бассейнов за прошедшее столетие в результате атмосферного осаждения. |
The sites were grouped by chemical criteria and catchment characteristics. |
Контрольные участки были сгруппированы по химическим критериям и характеристикам водосборных бассейнов. |
Three heavy metals) were still accumulating in the catchment soils. |
Было отмечено продолжающееся накопление трех тяжелых металлов) в почвах водосборных бассейнов. |
Long-term catchment responses to N deposition may occur on the time scale of centuries, rather than decades. |
Долговременная реакция водосборных бассейнов на осаждения азота может проявляться на временном интервале в сотни, а не десятки лет. |
In such investigations, the catchment approach, such as in the ICP Integrated Monitoring programme, is most suitable. |
Для таких исследований наиболее подходящим является подход на основе водосборных бассейнов, применяемый, например, в рамках МСП по комплексному мониторингу. |
The analysis of more than 20 cases provided several examples of best practice in linking catchment and coastal management at the operational level. |
На основе анализа более 20 случаев были выделены ряд примеров наилучших видов практики в деле увязки вопросов регулирования водосборных бассейнов и прибрежных районов на оперативном уровне. |
Stakeholders were encouraged to initiate and foster demonstration projects and learning networks on the opportunities and necessity of adequately linking catchment and coastal integrated management approaches. |
Заинтересованные субъекты поощряются к инициированию и усилению демонстрационных проектов и учебных сетей по вопросам, касающимся имеющихся возможностей и необходимости надлежащей увязки подходов, предусматривающих комплексное регулирование водосборных бассейнов и прибрежных районов. |
Complex models were recommended for validation of process studies at the catchment scale. |
Сложные модели рекомендуется использовать для проверки достоверности исследований процессов, протекающих в масштабах водосборных бассейнов. |
Important factors are the magnitude of deposition change, catchment characteristics, land management, and the role of so-called confounding factors. |
К важным факторам относятся величина изменения осаждений, характеристики водосборных бассейнов, схемы землепользования и роль так называемых "смешанных" факторов. |
Water catchment and sub-basin management to allocate scarce resources most effectively |
управление ресурсами водосборных бассейнов и бассейнов притоков в целях боле эффективного распределения скудных водных ресурсов; |
Whichever way we look at climate change, it remains a threat multiplier and undermines the sustainability of watersheds and water catchment ecosystems that provide water for human survival. |
Как бы мы не относились к изменению климата, это остается «мультипликатором угроз», подрывающим устойчивость речных и водосборных бассейнов и экосистем, которые обеспечивают людей водой, необходимой для их выживания. |
This document summarizes the main findings from recent detailed catchment modelling work using the MAGIC model framework; extensive soil, surface water and deposition data sets; and scenarios for deposition, climate change and forest harvesting. |
В настоящем документе подытоживаются основные выводы, сделанные в ходе недавно осуществлявшейся деятельности по подробному моделированию водосборных бассейнов с использованием параметров модели MAGIC; обширных наборов данных о почвах, поверхностных водах и осаждениях; и сценариев осаждения, изменения климата и лесозаготовок. |
It would be important to develop water legislation and regulations to manage competing water demands at the river basin, catchment, aquifer and local levels. |
Важно разработать законодательство и положения о водных ресурсах для обеспечения регулирования с учетом различного спроса на водные ресурсы в районах бассейнов рек, водосборных бассейнов, водоносного слоя и на местном уровне. |
The overall goal of AFRICOVER is the development of a multi-purpose, digital, geo-referenced database on land cover and environmental information for use in early warning systems, forest and rangeland monitoring, catchment management, biodiversity and climate change studies at national and regional levels. |
Общая цель проекта АФРИКОВЕР заключается в создании многоцелевой базы цифровых геореференцных данных о почвенно-растительном покрове и экологии для использования в системах раннего оповещения, для мониторинга лесов и пастбищ, рационального использования водосборных бассейнов и изучения изменений биоразнообразия и климата на национальном и региональном уровнях. |
Biogeochemical processes can delay the chemical response in the catchment soils and, consequently, surface waters and biological processes can further delay the response of indicator organisms, such as damage to fish. |
Биогеохимические процессы могут замедлять химические реакции в почве водосборных бассейнов и, таким образом, процессы в поверхностных водах и биологические процессы могут еще больше задержать реакцию индикаторных организмов, в частности вредное воздействие на рыб. |
In line with the action "Programmes to improve infrastructure for water catchment, storage and distribution" set out in the matrix of actions, Grenada, with the support of UNEP, is promoting the use of rainwater through: |
В порядке осуществления предусмотренной в матрице действий меры "Программы улучшения инфраструктуры водосборных бассейнов, хранения и распределения воды" Гренада при поддержке со стороны ЮНЕП развивает использование дождевой воды с помощью: |
Catchment ecosystems selected to ICP Integrated Monitoring network reflected large-scale nature conditions and enabled data collection for a variety of models covering significant ecosystem functions. |
Экосистемы водосборных бассейнов, отобранные для сети МСП по комплексному мониторингу, отражали самые разнообразные природные условия и позволяли обеспечивать сбор данных для широкого круга моделей, охватывающих важнейшие функции экосистем. |
! the establishment of forests aimed specifically at non-wood benefits, including biodiversity, recreation, catchment protection and carbon sequestration. |
создания лесов, которые будут выполнять целевые функции, не связанные с производством древесины, как то сохранение биологического разнообразия, рекреация, охрана водосборных бассейнов и секвестрация углерода. |
GE.-31655 ICP Forests uses a plot or site approach, while ICP Integrated Monitoring mainly has a catchment (ecosystems) approach. |
МСП по лесам применяет подход на основе делянок или участков, а МСП по комплексному мониторингу преимущественно применяет подход на основе водосборных бассейнов (экосистем). |
Hg deposited from the atmosphere to the lake surface and in the run-off water from the catchment is scavenged by particles and deposited to the sediments, where it is retained and isolated from the biogeochemical cycle. |
Осаждаясь из атмосферы на поверхность озер и попадая в поверхностные стоки водосборных бассейнов, ртуть захватывается твердыми частицами и накапливается в отложениях, где она затем и хранится в изоляции от биогеохимического цикла. |
They are particularly intended for areas surrounding the catchment basins for the two dam reservoirs in order to halt silting. |
Они предназначены прежде всего для районов, расположенных вокруг водосборных бассейнов двух прилегающих к плотинам водохранилищ для прекращения процесса заиливания. |
Acidification is falling though accumulated sulphur in catchment soils over the past century may delay the recovery of many lakes and streams. |
Степень подкисления сокращается, хотя серные соединения, накапливавшиеся в почве водосборных бассейнов в течение последнего столетия, могут задерживать процесс восстановления многих озер и водотоков. |
The idea is to promote the development of transboundary areas and shared catchment basins...; |
«Цель заключается в содействии развитию трансграничных районов и общих водосборных бассейнов...». |
There is an agreement between Guatemala, El Salvador, Honduras and Nicaragua, the European Union and the Central American Bank for Economic Integration, the second part of which refers to the regional programme on the management of multinational catchment basins. |
Между Гватемалой, Гондурасом, Никарагуа, Сальвадором, Европейским союзом и Центральноамериканским банком экономической интеграции заключено соглашение, вторая часть которого касается региональной программы рационального использования многонациональных водосборных бассейнов. |
Even if NO3- concentrations are relatively stable, leaching of NO3 from forested catchments will have the effect of removing base cations from soil and mobilizing aluminium and H+ ions, contributing to catchment acidification. |
Даже если значение концентрации NO3- остается относительно стабильным, вымывание NO3 из лесных водосборных бассейнов будет иметь эффект удаления основных катионов из почвы и активации ионов алюминия и Н+, что способствует подкислению водосбора. |